Home > China Business
現地の正確な情報収集や、中国ビジネスにおいてのコミュニケーションのとりかた、注意点、トラブル時の対応など、あらゆる角度からご相談を承ります。
(1) 中国ネットワーク(上海、蘇州、南京)
(2) バイリンガル(中国語、日本語)
(3) 宣伝媒体(在日向けビジネス情報誌発行、CCTV大富CM制作、日本房通網等)
(4) 中国向きの日本情報ポータルサイトを運営
>>翻訳
400文字の翻訳料金 2,400円~
■ビジネスから個人利用まで、ネイティブ翻訳者が安心の品質をご提供します。
■一般文章から専門分野まで、文書内容に精通した翻訳者が担当いたします。
■お客様に満足していただける翻訳品質となるまで、何度でも翻訳の修正をいたします。
■納品後、不明な箇所や修正が発見された場合は、3ヶ月間無料で修正いたします。
>>WEB上で中国店舗のネット開設
中国企業のホームページを日本市場向けに構築および運営
■中国企業の中国語ホームページを日本語に翻訳制作または新規制作。
■会社案内、通信販売、人材募集など日本の法律や日本の状況に適するホームページを制作。
■ホームページのアクセス(訪問)数や検索結果などを基に常に良好な運用状態を維持管理。
■電子メール、FAXなどのお問い合わせに中国語または日本語にて対応。
>>業務代行
日本支店の登記から来客の受付窓口対応まで貴社の業務を代行
■日本支店として東京都内の法人登記および銀行口座の開設、行政書士の手配。
■電話転送、FAX転送、電子メール、郵便受取、専任受付スタッフが御社名にて受付窓口対応。
■日本の顧客からの注文や業務の問い合わせを中国本社へ中国語にて報告。
■中国語および日本語書類の翻訳および通訳、中国語の翻訳を製本またはメディアにデータ化。
手軽な中国語の翻訳手段として、インターネットの無料翻訳サービスやパソコンの中国語ソフトを使用する方法があります。しかし、一般的に機械(パソコン)を使用した長文翻訳は不自然な表現になる可能性が大きいといわれています。
不自然な翻訳表現となる原因は様々ですが、原稿の文法が正確で無い場合は翻訳プログラムが適切に対応できないようです。その結果、意味不明な翻訳文章となったり、中国人からは「可笑しな文章ですね。」と、笑われたりすることも少なくありません。
大切な人へ送る手紙やメールに貴方の真意が伝わらなかったら不本意な結果となります。
また、社内の一般文章や専門的な技術書、法律関係、論文などは正確な翻訳が要求されます。当社は、日本人翻訳と中国人翻訳の専任者が正確かつ自然なネイティブ翻訳を実現するので安心です。翻訳の専門会社に依頼するのは手続きが面倒、翻訳料金が高額になると思っていませんか。インターネットを利用することにより、御見積りの依頼や発注手続きは迅速かつ簡単になりました。受付業務の合理化とネットワークの導入により、大幅なコストダウンによる低料金を可能にしています。高品質かつ格安料金の翻訳サービスを是非ご利用ください。
Site  Map  |  Privacy  Policy  |  Mail C&Zコミュニケーション株式会社
Copyright © 2010 C&Z Communication Co.,ltd All Rights Reserved.